
根据the,在1250年左右首次出现在英语中,指的是皮肤疾病。两百年后,它以我们今天所知的共同定义出现了,即在伤口上形成的坚硬外壳。
到了16世纪,这个词在英国有了次要的含义。作为对“卑鄙、下流、坏血病”的俚语侮辱;“一个无赖,无赖”,它把这个人和结痂——以及导致结痂的疾病和疮疤(比如梅毒)——以及引申开来的坏习惯和不洁的生活方式联系在一起。
到18世纪末,工人们用这个侮辱性的词来指代那些不参加罢工、不参加工会或不参加有组织的劳工组织、不损害其他工人利益的工人。已知最早的记录之一来自1777年:“如果没有那么多肮脏的痂,冲突就不会如此激烈;毫无疑问,我们会及时通知他们的。”下个世纪初,它变得更加专业化,并开始专门应用于那些越过警戒线代替罢工工人的工人,就像费城鞋匠罢工案的证词中所说的那样:“我当时得出结论,我要变成一个不被他们知道的人,我要继续我的工作,不让他们知道。”
在她的书中,斯蒂芬妮·史密斯在一种定义和另一种定义之间画了一条清晰的界限。正如她所写的,“从污点……到罢工破坏者,‘痂’这个词的历史……显示了从内脏或身体到道德范畴的意义转移……就像痂是一种身体损伤一样,破坏罢工的痂破坏了劳动的社会主体——工人的团结和工作的尊严。”
自从一篇通常被认为是作者杰克·伦敦(Jack London)所写的联合文献中写道:“上帝创造了响尾蛇、蟾蜍和吸血鬼之后,他留下了一些可怕的东西,留下了一个疤……当一个疤出现在街上时,人们转过身去,天使在天堂哭泣,魔鬼关上地狱之门不让他进去。”只要有一池水可以淹死他的尸体,或者有一根足够长的绳子可以把他的尸体挂起来,任何人都没有权利结痂。”
他们不会再那样侮辱人了。








